17 Σεπτεμβρίου, 2025

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΑΣ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΑΝΤΩΝΙΟΥ

 6- Προειδοποίηση, επίπληξη, παράκληση (38-48). 

Στο σημείο αυτό ο Άγιος προειδοποιεί τους μαθητές του, λέγοντας: «βλέπω ότι ο καθένας από μας παραδόθηκε οικειοθελώς στις κακίες» και έπειτα αναφέρεται στον Χριστό, ο Οποίος έλαβε την μορφή της άγνοιάς μας, ώστε να γίνουμε σοφοί και στην συνέχεια για το θάνατο και την  ανάσταση του Χριστού, που μας χάρισε «την καλύτερη ανάσταση, ματαιώνοντας την δύναμη του θανάτου». Έπειτα αναφέρει – σύμφωνα με την Αραβική μετάφραση –: «Και αν απελευθερωθούμε και μιμηθούμε την ταπείνωσή Του, θα γίνουμε μαθητές Του». Στην ελληνική, όμως, παράδοση αναφέρεται: «Αν απελευθερωθούμε αληθινά με την παρουσία Του, θα γίνουμε μαθητές του Ιησού και θα αποκτήσουμε την Θεία κληρονομία διαμέσου Του». Εδώ η Αραβική μετάφραση δεν αναφέρει την παρουσία του Χριστού αλλά την ταπείνωσή Του. Στην ελληνική, όμως, παράδοση υπάρχει αναφορά για την παρουσία του Χριστού, η οποία δεν περιορίζεται στην Δευτέρα Παρουσία, αλλά στην μόνιμη έλευσή Του μέσα μας. Και επιστρέφει πάλι ο Άγιος για να επιπλήξει τους μαθητές του: «Είμαι πολύ ταραγμένος σωματικά και πνευματικά, διότι λάβαμε τα ονόματα των αγίων και τα ενδύματά τους και εμείς καυχόμαστε εξαιτίας αυτού έναντι των απίστων, ενώ δεν έχουμε την δύναμη για τον αγώνα». Τους διαβεβαιώνει, στη συνέχεια, για την αγάπη του και την προσευχή του για χάρη τους με τα εξής:  

AΡABIKH  METAΦΡΑΣΗ

«48 και εγώ για την αγάπη μου σ’ εσάς, δεν κουράζομαι ποτέ να προσεύχομαι στον Θεό για εσάς, ώστε να αναγνωρίσετε την μυστική ζωή, που είναι κρυμμένη μέσα σας και να πραγματοποιήσετε τα έργα, που θα σας κάνουν άξιους να κληρονομήσετε τα αόρατα αγαθά».

ΕΛΛΗΝΙΚΗ  ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

«48 Και εξαιτίας της αγάπης μου σ’ εσάς, προσεύχομαι στον Θεό για χάρη σας, ώστε να αναγνωρίσετε την ζωή σας και να κληρονομήσετε τα αόρατα αγαθά». Παρατηρούμε εδώ ότι η Αραβική μετάφραση εξηγεί περισσότερο  το κείμενο από την ελληνική παράδοση.

-144-

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου